【謝賀銘專欄 / 聲塵】「Re-」新顯學 : 李俞德的歌謠改編與再改編

聯合新聞網 謝賀銘
旅居瑞士的台灣藝術家李俞德(Yutie Lee)發行概念性迷你專輯《Flower...

Remix一詞,習慣上我們會將之譯為「混音」。在流行音樂的脈絡中,Remix常被視為是將曲子「舞池化」,今昔眾家樂壇天后的經典Remix版本即為範例。然而Remix裡的mix這用字,多少帶著僅將原曲元素摻雜接剪的意味,而非徹底翻新。也因此許多電子音樂製作人,使用了其它語彙,來更精準地闡明他們將原曲既有的某個或多個聲響,視為建材擷取而出,來構築出嶄新聲響幻境的企圖。舉凡「Re-construct/重新建構」 、「Re-imagine/重新想像」、「Re-model/重新塑形」這些複合字,都紛紛出現在賦予原作新貌的音樂人名後,似在提點著新型態的「混音」,已是一類與原作不可割離、卻又自育軀幹的創作實驗。

旅居瑞士的台灣藝術家李俞德(Yutie Lee),於德國獨立廠牌Public Possession發行了一張概念性迷你專輯《Flower Protocol》,前半部是她自己清唱六首耳熟能詳且以花為題的華語民歌,比方《夜來香》、 《茉莉花》等,其人聲透過了數位訊號處理而被異化。專輯後半部則是五位風格迥異的電子音樂鬼才,將前述歌曲裡溫暖又詭譎的人聲拆解開來、化為素材,續展出另外六篇反映當下前瞻性電子音樂圈聲響脈動的「混音」版本。與坂本龍一數度合作的德國音像藝術家alva noto、曾在柏林最鬧派對Cocktail d’Amore駐場DJ的Bell Towers,以及今年初才邊放歌邊周遊台灣的荷蘭質青Oceanic等,齊將中文音節化為飛揚的碎拍或縈繞的迴圈。《Flower Protocol》於焉呈現出當代音樂圖像裡「混音」演變為「造音」的進程,聽著聽著如入一畝聲響異托邦。

PUBLIC POSSESSION · [PP036] YUTIE LEE "FLOWER PROTOCOL" (SNIPPETS)

責任編輯:胡士恩

謝賀銘 聲音藝術 李俞德 聲塵

推薦文章

留言